About me

Visalakshi Ramani

Hello and welcome to my site!

I was born to Dr. K. N. Raman and Mrs. Meenal Raman as the second of their five children.

I achieved proficiency in Bharatha Natyam and Carnatic music during my school days. I graduated with Distinction from Madras University in 1966, with Physics as my Major subject. I won the National Merit Scholarship for higher studies.

I have diplomas in Carnatic Music, Journalism, Hindi and Fine arts. I have published 72 articles in The Young World of The Hindu between 1993 and 2008.

The complete list of my blogs can be accessed by clicking on the link: My blog of blogs!. Clicking on any of those blogs will give an introduction to it and navigate you to the website.

Links to my new blogs not yet listed in my website

1. https://thirumanthiram1.wordpress.com

 
Bhagavathy  Bhaagavatam (the first 3 out of 13 blogs)

 

Kandapuraanam sites (with English Translation)

https://visalvenki.wordpress.com/

http://kandapuraanam2.wordpress.com/

http://kandapuraanam3.wordpress.com/

http://kandapuraanam4.wordpress.com/

http://kandapuraanam5.wordpress.com/

http://kandapuraanam6.wordpress.com/

Other blogs in Tamil (with translation in English)

https://agayatreemantraeveryday.wordpress.com/

https://visalramani.wordpress.com/

https://kayarevee.wordpress.com/

https://sanskrittotamil.wordpress.com/

https://mostconfusingwordsintamil.wordpress.com/

https://vinayakapuraanam.wordpress.com/

https://vinayakapuraanam2.wordpress.com/

https://sreevenkatesapuraanam.wordpress.com/

https://lalitasahsaranaama.wordpress.com/

https://sreemannarayaneeyam.wordpress.com/

Visalakshi Ramani

37 thoughts on “About me

  1. Om sri Sairam
    just start learning sanskirt through correspondence .
    now I am confident after seen this.
    My school education till 1972 in a village in TAMILNADU, where the opportunity is not given. now I am 57. your work is boon for us.
    regards
    thattathimoolai narayanan ravi

      • I feel relieved after seeing the two comments above.. I am only 35 and I was already wondering if I am too old to learn Sanskrit 🙂 I have just started to learn it and I hope I will gain mastery to be able to read some ancient Sanskrit works directly

        • We are never too old to learn anything we really want to learn. Of course learning while very young has its own merits. But we often do not get the opportunity to learn while young . So as long as you mind is young and interest is great, learning at any age is possible! Good Luck to succeed in your sincere efforts! 🙂

  2. HARE RAMA HARE RAMA RAMA RAMA HARE HARE
    HARE KRISHNA HARE KRISHNA KRISHNA KRISHNA HARE HARE
    By the Blessings of the Nature we are living in this world.your work towards knowledge,the postings and reply to the comments shows that you are wise and in a “BLISSFUL” state.
    may you be BLISSFUL throughout your life and serve the people as nature does.
    I sincerely bow your enlightened knowledge which in turn reflected upon us.
    Thank you AMMA.
    WITH LOVE,
    venkat anantharam.

    • Dear Mr. Venkat,
      Thank you for your comment, good wishes and blessings.
      I am sure I can use them 🙂
      I do not log in regularly in this thread.
      I am always looking forward to the new blogs and new posts
      and forget about the older ones. I know it is wrong on my part.
      Right now I am knee deep in writing Devi Bhaagavatam
      in simple Tamil poems and translating them in to stories in English.
      Welcome to my website sir! 🙂
      The link is given below.
      May Lord Rama and Lord Krishna
      bless us all and be with us always!
      http://visalakshiramani.weebly.com/

    • koojantham rama ramethi, madhuram madhuraksharam
      aruhya kavitashakham, vandhe valmiki kokilam

      I salute sage Valmiki – the nightingale,
      who sings in sweet voice the sweet name of Rama, Rama, from the ‘tree’ of poetry.

      vandhe = I salute

      valmiki kokilam = The nightinglae named Valmiki

      koojantham = which sings

      madhuram = in the sweet voice

      madhuraksharam = the sweet name

      rama ramethi, = as Rama, Rama

      aruhya kavitashakham = from the tree of poetry

    • valmikaer = Valmiki

      munisimhasya = the sage who was a lion

      kavitavana = forest of poetry

      charinaha = roams in
      srunvan = hears

      rama kathanadham =the story of Rama

      ko na yati = who does not attain

      param = supreme

      gathim= state

      He who hears the roar – the story of Rama – of the lion – Valmiki, the sage, who roams the forest of poetry, attains the supreme state.

    • yah =he who

      piban = drinks

      sathatham = always

      rama charitha = the story of Rama

      amrutha = nectar

      sagaram = ocean

      athrupthastham = not satisfied

      munim = sage

      vandhe = I salute

      I salute the sage – the pure Valmiki,

      who is not satiated even after constantly drinking the nectarine story of Rama.

      P.S
      I had undergone Cataract removal surgery in both my eyes.
      I saw your comment only today. Hence the delay in my reply 🙂

  3. Sahodari, Maathu Sri Visalakshi Ramani – Pranaams. I just got to know about this blog. I wanted confirm the meaning of Urvaarukam – I got it. BTW, it is wonderful indeed to go through this blog. Namaskarams & Best Regards

  4. Namaskaram – good to see this blog. I know Sanskrit, it will be great if there is a similar blog / website for Sanskrit to Tamil

    Rgds
    Shiva

    • Dear Mr. Shivkumar,
      Thank you for your feedback.
      This blog is for Sanskrit to Tamil.
      I was troubled by the random pronunciation and usage of the common Sanskrit words and wished to promote the correct pronunciation and the right meaning of the most commonly used Sanskrit words.
      Welcome to visit for my website for more similarly useful blogs.
      http://visalakshiramani.weebly.com

    • Dear Sir,
      To do justice to any translation one must have mastered both of those languages involved.
      There is a humorous real life incident which goes thus. The proverb “Out of sight, out of mind” was translated to a particular language and was again translated back into English .
      Now it read “A blind lunatic!” Technically this is correct since ‘out of sight’ = ‘blind’ and ‘out of mind’ = ‘lunatic’. Yet this is not what was meant by the original proverb!
      So mastery in both the languages is the basic qualification required for doing translation. In addition to this Sankrit has the toughest Sandhi rules
      ( புணர்ச்சி விதிகள்) which often render the original root words completely unrecognizable.
      I admire your noble intention and wish you “Good Luck!” in your endeavors. But you will be able to do a good job only after you qualify yourself for doing a good job! 🙂

  5. Thank you for such a wonderful site.. I was trying to follow your blog but I couldn’t find a follow button. You can add the ‘follow’ widget from the wordpress settings.. It is usually available by going to theme-> customize ->sidebar -> add widget

    This will be useful for many people who want to follow your site. 🙂

    I went through your other blogs as well. It is a huge work and I am impressed a lot. Thank you and continue the good work!

    • Dear Mr. Shanmugam,
      My blogs are very different from the other blogs. I prepare my posts over a period of time . Once the blog is created it will be completed ASAP.
      Then I will go on to the next blog. So there will be no need to follow. Just go to my website . Choose what you want to read and go ahead.
      More new blogs are on the list. The posts are ready. I have to create the blogs and start posting ASAP
      Thank you for the feedback . My website has recently been made more user-friendly and more accessible. Check it out! 🙂
      http://visalakshiramani.weebly.com/

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *